They use a verb here often that has the
sense of "unfogging" your way. Last weekend, when I went to Orleans
for the day, my host parents asked if I was sure I wanted to go alone. You want
to te debrouiller alone? Yes, I said. You'll figure it all out, I
told myself.
However, living in a foreign country is a constantly humbling experience.
Like when I have my driving lesson with M, the father of my host
family, and he's yelling "brake, brake, brake!" and I think to myself you got this, and I slow down
nicely. And then stall out. M told me that every time you stall out you
owe your passengers a glass. After that first outing on the narrow country
roads: "I counted," he said, "You owe me seven glasses."
Like
when I can’t find the correct grammar to communicate what I want to say, and
stumble over my words. Good lord, I’m so
glad I can’t hear what I sound like to French speakers! Trying not to mix up
the words for “turn” and “virgin,” for “poaching” and “crafting,” and for “raining”
or “crying” – I am infinitely thankful that my host family and the friendly
inhabitants of Chaon are always willing to explain things slowly and clearly for me.
Like when I fix a quiche for dinner, saying to myself, this is French food – they’ll love it,
and none of the kids touch it and we have a meltdown-at-table crisis.
I’m learning to accept that no matter what, even if I use
perfect grammar and fix real French food, I’m always going to have my American
accent that marks me instantly as a foreigner and makes the kids giggle.
There are obviously plenty of ways that I haven't successfully me debrouillée. But that won't stop me from trying.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire